Judges 17:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DSM αυτω   N-PRI μιχα G2521 V-PMD-2S καθου G3326 PREP μετ G1473 P-GS εμου G2532 CONJ και G1096 V-AMD-2S γενου G1473 P-DS μοι G1519 PREP εις G3962 N-ASM πατερα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G2409 N-ASM ιερεα G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G1325 V-FAI-1S δωσω G4771 P-DS σοι G1176 N-NUI δεκα G694 N-GSN αργυριου G1519 PREP εις G2250 N-APF ημερας G2532 CONJ και G2201 N-ASN ζευγος G2440 N-GPN ιματιων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2198 V-PAN ζην G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G4198 V-API-3S επορευθη G3588 T-NSM ο G3019 N-NSM λευιτης
HOT(i) 10 ויאמר לו מיכה שׁבה עמדי והיה לי לאב ולכהן ואנכי אתן לך עשׂרת כסף לימים וערך בגדים ומחיתך וילך הלוי׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H559 ויאמר said H4318 לו מיכה And Micah H3427 שׁבה unto him, Dwell H5978 עמדי with H1961 והיה me, and be H1 לי לאב unto me a father H3548 ולכהן and a priest, H595 ואנכי and I H5414 אתן will give H6235 לך עשׂרת thee ten H3701 כסף of silver H3117 לימים by the year, H6187 וערך and a suit H899 בגדים of apparel, H4241 ומחיתך and thy victuals. H1980 וילך went in. H3881 הלוי׃ So the Levite
Vulgate(i) 10 mane inquit apud me et esto mihi parens ac sacerdos daboque tibi per annos singulos decem argenteos ac vestem duplicem et quae ad victum necessaria sunt
Clementine_Vulgate(i) 10 Dixitque Michas: Mane apud me, et esto mihi parens ac sacerdos: daboque tibi per annos singulos decem argenteos, ac vestem duplicem, et quæ ad victum sunt necessaria.
Wycliffe(i) 10 Micha seide, Dwelle thou at me, and be thou fadir and preest `to me; and Y schal yyue to thee bi ech yeer ten platis of siluer, and double cloth, and tho thingis that ben nedeful to lijflode.
Coverdale(i) 10 Micha sayde vnto him: Tary with me, thou shalt be my father and my prest, I will geue the euery yeare ten syluerlinges and thy appoynted raymet, and meate and drynke: and the Leuite wete on.
MSTC(i) 10 And Micah said unto him, "Dwell with me, and be unto me a father and a priest. And I will give thee ten silverlings by year and raiment of all sorts, and thy meat and drink."
Matthew(i) 10 And Micah sayde vnto hym: dwel with me, and be vnto me a father and a priest. And I wyll geue the ten syluerlynges by yere and rayment of al sortes, and thy meate and dryncke.
Great(i) 10 And Micah sayd agayne vnto him: dwell with me, and be vnto me a father and a preste. And I wyll geue the ten syluerlynges by yeare, two garmentes, and thy meate and dryncke.
Geneva(i) 10 Then Michah said vnto him, Dwell with me, and be vnto me a father and a Priest, and I will giue thee ten shekels of siluer by yeere, and a sute of apparell, and thy meate and drinke. So the Leuite went in.
Bishops(i) 10 And Micah sayde agayne vnto hym: Dwell with me, and be vnto me a father and a prieste, and I will geue thee ten syluerlynges by yere, two garmentes, and thy meate and dryncke. So the Leuite went in
DouayRheims(i) 10 And Michas said: Stay with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee every year ten pieces of silver, and a double suit of apparel, and thy victuals.
KJV(i) 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
KJV_Cambridge(i) 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
Thomson(i) 10 Whereupon Micah said to him, Abide with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver a year, and a suit of clothes, and thy victuals.
Webster(i) 10 And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
Brenton(i) 10 And Michaias said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest; and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a change of raiment, and thy living.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχαίας, κάθου μετʼ ἐμοῦ, καὶ γίνου μοι εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα, καὶ ἐγὼ δώσω σοι δέκα ἀργυρίου εἰς ἡμέραν, καὶ στολὴν ἱματίων, καὶ τὰ πρὸς ζωήν σου.
Leeser(i) 10 And Micah said unto him, Remain with me, and become unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver for the year, and suitable apparel, and thy victuals. And the Levite went in.
YLT(i) 10 And Micah saith to him, `Dwell with me, and be to me for a father and for a priest, and I give to thee ten silverlings for the days, and a suit of garments, and thy sustenance;' and the Levite goeth in .
JuliaSmith(i) 10 And Micah will say to him, Dwell with me, and be to me for a father and for a priest, and I will give to thee ten of silver for days, and an equipment of garments, and means of life. And the Levite will go in.
Darby(i) 10 And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee yearly ten silver-pieces, and a suit of garments, and thy victuals. And the Levite went in.
ERV(i) 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [pieces] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
ASV(i) 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [pieces] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Micah said unto him: 'Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals.' So the Levite went in.
Rotherham(i) 10 And Micah said unto him––Dwell with me, and be to me a father and a priest, and, I, will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy sustenance. So the Levite went.
CLV(i) 10 And Micah said to him, `Dwell with me, and be to me for a father and for a priest, and I give to you ten silverlings for the days, and a suit of garments, and your sustenance;' and the Levite goes [in].
BBE(i) 10 Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food.
MKJV(i) 10 And Micah said to him, Live with me and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver by the year, and a suit of clothes, and your food. And the Levite went in.
LITV(i) 10 And Micah said to him, Live with me, and be a father and a priest to me. I will give you ten silver pieces for the days, and an order of garments, and your upkeep. And the Levite went in.
ECB(i) 10 And Michah Yah says to him, Settle with me and become my father and priest; and I give you ten silver daily and an appraisal of clothes and your invigoration. - and the Leviy goes in.
ACV(i) 10 And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy food. So the Levite went in.
WEB(i) 10 Micah said to him, “Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.” So the Levite went in.
NHEB(i) 10 Micah said to him, "Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver by the year, and a suit of clothing, and your food." So the Levite went in.
AKJV(i) 10 And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and your victuals. So the Levite went in.
KJ2000(i) 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give you ten shekels of silver a year, and a suit of apparel, and your living. So the Levite went in.
UKJV(i) 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give you ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and your victuals. So the Levite went in.
TKJU(i) 10 And Micah said to him, "Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and your food. So the Levite went in.
EJ2000(i) 10 Then Micah said unto him, Dwell with me and be a father and a priest unto me, and I will give thee ten shekels of silver by the year and the ordinary apparel and thy food. So the Levite went in.
CAB(i) 10 And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest; and I will give you ten pieces of silver by the year, and a change of clothing, and your living.
LXX2012(i) 10 And Michaias said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest; and I will give you ten pieces of silver by the year, and a change of raiment, and your living.
NSB(i) 10 Micah said: »Stay here with me. Be my adviser and priest. I will give you ten pieces of silver a year along with some clothes, and your food.«
ISV(i) 10 So Micah replied, “Come live with me! You can be a spiritual father to me, as well as a priest. I’ll pay you ten silver coins a year, plus a priestly uniform and an income.” So the descendant of Levi moved in.
LEB(i) 10 And Micah said to him, "Stay with me and be to me a father and a priest, and I will give to you ten pieces* of silver a year, a set of clothes, and your food." So the Levite went with him.
BSB(i) 10 “Stay with me,” Micah said to him, “and be my father and priest, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your provisions.” So the Levite went in
MSB(i) 10 “Stay with me,” Micah said to him, “and be my father and priest, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your provisions.” So the Levite went in
MLV(i) 10 And Micah said to him, Dwell with me and be to me a father and a priest and I will give you ten pieces of silver by the year and a suit of apparel and your food. So the Levite went in.
VIN(i) 10 Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food.
Luther1912(i) 10 Micha aber sprach zu ihm: Bleibe bei mir, du sollst mein Vater und mein Priester sein; ich will dir jährlich zehn Silberlinge und deine Kleidung und Nahrung geben. Und der Levit ging hin.
ELB1871(i) 10 Da sprach Micha zu ihm: Bleibe bei mir, und sei mir ein Vater und ein Priester, so werde ich dir jährlich zehn Sekel Silber geben und Ausrüstung an Kleidern und deinen Lebensunterhalt. Und der Levit ging hinein.
ELB1905(i) 10 Da sprach Micha zu ihm: Bleibe bei mir, und sei mir ein Vater und ein Priester, Eig. zum Vater und zum Priester so werde ich dir jährlich zehn Sekel Silber geben und Ausrüstung an Kleidern und deinen Lebensunterhalt. Und der Levit ging hinein.
DSV(i) 10 Toen zeide Micha tot hem: Blijf bij mij, en wees mij tot een vader en tot een priester; en ik zal u jaarlijks geven tien zilverlingen, en orde van klederen, en uw leeftocht; alzo ging de Leviet met hem.
Giguet(i) 10 Et Michas lui dit: Reste avec moi; sois pour moi un père et un prêtre, je te donnerai dix sicles par jour, avec des vêtements et ce qui sert à la vie.
DarbyFR(i) 10 Et Michée lui dit: Demeure avec moi, et tu seras pour moi un père et un sacrificateur, et je te donnerai dix pièces d'argent par an, et un habillement complet, et ton entretien. Et le Lévite alla.
Martin(i) 10 Et Mica lui dit : Demeure avec moi, et sois-moi pour père et pour Sacrificateur, et je te donnerai dix pièces d'argent par an, et ce que tes habits coûteront, et ta nourriture. Et le Lévite y alla.
Segond(i) 10 Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d'argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra.
SE(i) 10 Entonces Micaía le dijo: Quédate en mi casa, y me serás en lugar de padre y sacerdote; y yo te daré diez siclos de plata por año, y el ordinario de vestidos, y tu comida. Y el levita se quedó.
ReinaValera(i) 10 Entonces Michâs le dijo: Quédate en mi casa, y me serás en lugar de padre y sacerdote; y yo te daré diez siclos de plata por año, y el ordinario de vestidos, y tu comida. Y el Levita se quedó.
JBS(i) 10 Entonces Micaía le dijo: Quédate en mi casa, y me serás en lugar de padre y sacerdote; y yo te daré diez siclos de plata por año, y el ordinario de vestidos, y tu comida. Y el levita se quedó.
Albanian(i) 10 Mikahu i tha: "Rri me mua, dhe bëhu ati dhe prifti im; do të të jap dhjetë sikla argjendi çdo vit, rroba dhe ushqim". Atëherë Leviti hyri.
RST(i) 10 И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти сиклей серебра на год, потребное одеяние и пропитание.
Arabic(i) 10 فقال له ميخا اقم عندي وكن لي ابا وكاهنا وانا اعطيك عشرة شواقل فضة في السنة وحلّة ثياب وقوتك. فذهب معه اللاوي.
Bulgarian(i) 10 А Михей му каза: Живей при мен и ми бъди отец и свещеник, и аз ще ти давам по десет сребърника на година, една премяна дрехи и храната ти. Така левитът влезе при него.
Croatian(i) 10 "Ostani kod mene", reče mu Mika, "i budi mi ocem i svećenikom, a ja ću ti davati deset srebrnih šekela na godinu, haljine i hranu." I levit uđe.
BKR(i) 10 I řekl jemu Mícha: Zůstaň u mne, a buď mi za otce a za kněze, a buduť dávati deset stříbrných na každý rok, a dvoje roucho i stravu tvou. I šel Levíta.
Danish(i) 10 Da sagde Mika til ham: Bliv hos mig, og bliv min Fader og Præst, saa vil jeg hvert Aar give dig ti Sekel Sølv og behørige Klæder og din Føde; og Leviten; gik ind
CUV(i) 10 米 迦 說 : 你 可 以 住 在 我 這 裡 , 我 以 你 為 父 、 為 祭 司 。 我 每 年 給 你 十 舍 客 勒 銀 子 , 一 套 衣 服 和 度 日 的 食 物 。 利 未 人 就 進 了 他 的 家 。
CUVS(i) 10 米 迦 说 : 你 可 以 住 在 我 这 里 , 我 以 你 为 父 、 为 祭 司 。 我 每 年 给 你 十 舍 客 勒 银 子 , 一 套 衣 服 和 度 日 的 食 物 。 利 未 人 就 进 了 他 的 家 。
Esperanto(i) 10 Tiam Mihxa diris al li:Restu cxe mi kaj estu por mi patro kaj pastro, kaj mi donados al vi po dek argxentaj moneroj cxiujare kaj necesajn vestojn kaj mangxajxon. Kaj la Levido iris.
Finnish(i) 10 Miika sanoi hänelle: olen minun tykönäni. Sinun pitää oleman minun isäni ja pappini, ja minä annan sinulle vuosi vuodelta kymmenen hopiapenninkiä ja määrätyt vaatteet ja elatukses; ja Leviläinen meni hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 10 Miika sanoi hänelle: "Asetu minun luokseni ja tule minun isäkseni ja papikseni, niin minä annan sinulle vuosittain kymmenen hopeasekeliä ja vaatetuksen ja elatuksesi". Niin leeviläinen tuli.
Haitian(i) 10 Mika di l' konsa: -Vin rete lakay mwen non. W'a tou sèvi m' konseye ak prèt. M'a ba ou dis pyès lò chak lanne, san konte rad ak manje.
Hungarian(i) 10 És monda néki Míka: Maradj nálam, és légy nékem atyám és papom, és én adok néked esztendõnként tíz ezüst[pénzt] és egy öltözõ ruhát és eledelt. És a Lévita beszegõdött.
Indonesian(i) 10 Mikha berkata, "Tinggallah saja dengan saya di sini, supaya kau menjadi penasihat dan imam kami. Nanti saya memberi kepadamu sepuluh uang perak setiap tahun, dan juga pakaian serta makanan."
Italian(i) 10 E Mica gli disse: Dimora meco, e siimi per padre, e per sacerdote; e io ti darò dieci sicli d’argento l’anno, e il tuo vestire ordinario, e il tuo nudrimento. E il Levita vi andò.
ItalianRiveduta(i) 10 Mica gli disse: "Rimani con me, e siimi padre e sacerdote; ti darò dieci sicli d’argento all’anno, un vestito completo, e il vitto". E il Levita entrò.
Korean(i) 10 미가가 그에게 이르되 `네가 나와 함께 거하여 나를 위하여 아비와 제사장이 되라 내가 해마다 은 열과 의복 한 벌과 식물을 주리라' 하므로 레위인이 들어갔더니
Lithuanian(i) 10 Mikajas jam atsakė: “Pasilik pas mane ir būk man tėvu ir kunigu. Aš tau duosiu metams dešimt sidabrinių, drabužius ir visą išlaikymą”.
PBG(i) 10 I rzekł mu Michas: Zostań u mnie, a bądź mi za ojca i za kapłana, a jać dam dziesięć srebrników do roku, i dwie szaty, i pożywienie twoje; i szedł za nim on Lewita.
Portuguese(i) 10 Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.
Norwegian(i) 10 Da sa Mika til ham: Bli hos mig og vær far og prest for mig! Så vil jeg gi dig ti sekel sølv om året og holde dig med klær og kost. Da gikk levitten inn til ham.
Romanian(i) 10 Mica i -a zis:,,Rămîi la mine; tu să-mi fii tată şi preot, şi eu îţi voi da zece sicli de argint pe an, hainele de cari vei avea nevoie, şi mijloace de trai.``
Ukrainian(i) 10 І сказав йому Миха: Зоставайся ж зо мною, і будь мені за отця та за священика, а я дам тобі десять шеклів срібла на рік і потрібну одежу та поживу твою. І пішов той Левит до нього,